וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשֹׁ֗ון תָּמֹ֣ת נַפְשִׁי֮ עִם־פְּלִשְׁתִּים֒ וַיֵּ֣ט בְּכֹ֔חַ וַיִּפֹּ֤ל הַבַּ֙יִת֙ עַל־הַסְּרָנִ֔ים וְעַל־כָּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁר־בֹּ֑ו וַיִּֽהְי֤וּ הַמֵּתִים֙ אֲשֶׁ֣ר־הֵמִ֣ית בְּמֹותֹ֔ו רַבִּ֕ים מֵֽאֲשֶׁ֥ר הֵמִ֖ית בְּחַיָּֽיו׃

ספר:שופטים פרק:16 פסוק:30

The Transliteration is:

wayyōʾmer šimšôn tāmōt napšî ʿim-pǝlištîm wayyēṭ bǝkōaḥ wayyippōl habbayit ʿal-hassǝrānîm wǝʿal-kol-hāʿām ʾăšer-bô wayyihǝyû hammētîm ʾăšer-hēmît bǝmôtô rabbîm mēʾăšer hēmît bǝḥayāyw

The En version NET Translation is:

Samson said, “Let me die with the Philistines!” He pushed hard, and the temple collapsed on the rulers and all the people in it. He killed many more people in his death than he had killed during his life.

The Fr version BDS Translation is:

Puis il dit : Que je meure avec les Philistins ! Puis il poussa de toutes ses forces, et le bâtiment s’écroula sur les princes et sur toute la foule qui s’y trouvait. Ainsi il fit périr plus de monde par sa mort que de son vivant.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Самсон: умри, душа моя, с Филистимлянами! И уперся [всею] силою, и обрушился дом на владельцев и на весь народ, бывший в нем. И было умерших, которых умертвил [Самсон] при смерти своей, более, нежели сколько умертвил он в жизни своей.


verse