וַיְהִי֙ בַּיֹּ֣ום הָֽרְבִיעִ֔י וַיַּשְׁכִּ֥ימוּ בַבֹּ֖קֶר וַיָּ֣קָם לָלֶ֑כֶת וַיֹּאמֶר֩ אֲבִ֨י הַנַּֽעֲרָ֜ה אֶל־חֲתָנֹ֗ו סְעָ֧ד לִבְּךָ֛ פַּת־לֶ֖חֶם וְאַחַ֥ר תֵּלֵֽכוּ׃
The Transliteration is:
wayǝhî bayyôm hārǝbîʿî wayyaškîmû babbōqer wayyāqom lāleket wayyōʾmer ʾăbî hannaʿărâ ʾel-ḥătānô sǝʿād libbǝkā pat-leḥem wǝʾaḥar tēlēkû
The En version NET Translation is:
On the fourth day they woke up early and the Levite got ready to leave. But the girl’s father said to his son-in-law, “Have a bite to eat for some energy, then you can go.”
The Fr version BDS Translation is:
Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin et le lévite se disposait à partir quand son beau-père lui dit : Restaure-toi ! Prends un morceau de pain, vous partirez après.
The Ru version RUSV Translation is:
В четвертый день встали они рано, и он встал, чтоб идти. И сказал отец молодой женщины зятю своему: подкрепи сердце твое куском хлеба, и потом пойдете.