וְלֹֽא־אָבָ֤ה הָאִישׁ֙ לָל֔וּן וַיָּ֣קָם וַיֵּ֗לֶךְ וַיָּבֹא֙ עַד־נֹ֣כַח יְב֔וּס הִ֖יא יְרוּשָׁלִָ֑ם וְעִמֹּ֗ו צֶ֤מֶד חֲמֹורִים֙ חֲבוּשִׁ֔ים וּפִֽילַגְשֹׁ֖ו עִמֹּֽו׃
The Transliteration is:
wǝlōʾ-ʾābâ hāʾîš lālûn wayyāqom wayyēlek wayyābōʾ ʿad-nōkaḥ yǝbûs hîʾ yǝrûšālāim wǝʿimmô ṣemed ḥămôrîm ḥăbûšîm ûpîlagšô ʿimmô
The En version NET Translation is:
But the man did not want to stay another night. He left and traveled as far as Jebus (that is, Jerusalem). He had with him a pair of saddled donkeys and his concubine.
The Fr version BDS Translation is:
Mais cette fois-ci, le lévite refusa de passer une autre nuit, il se leva et partit avec ses deux ânes sellés et sa femme. Il arriva en vue de Yebous – c’est-à-dire Jérusalem.
The Ru version RUSV Translation is:
Но муж не согласился ночевать, встал и пошел; и пришел к Иевусу, что [ныне] Иерусалим; с ним пара навьюченных ослов и наложница его с ним.