הֵמָּה֮ מֵֽיטִיבִ֣ים אֶת־לִבָּם֒ וְהִנֵּה֩ אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֣י בְנֵֽי־בְלִיַּ֗עַל נָסַ֙בּוּ֙ אֶת־הַבַּ֔יִת מִתְדַּפְּקִ֖ים עַל־הַדָּ֑לֶת וַיֹּֽאמְר֗וּ אֶל־הָ֠אִישׁ בַּ֣עַל הַבַּ֤יִת הַזָּקֵן֙ לֵאמֹ֔ר הֹוצֵ֗א אֶת־הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בָּ֥א אֶל־בֵּֽיתְךָ֖ וְנֵֽדָעֶֽנּוּ׃

ספר:שופטים פרק:19 פסוק:22

The Transliteration is:

hēmmâ mêṭîbîm ʾet-libbām wǝhinnê ʾanšê hāʿîr ʾanšê bǝnê-bǝliyyaʿal nāsabbû ʾet-habbayit mitdappǝqîm ʿal-haddālet wayyōʾmǝrû ʾel-hāʾîš baʿal habbayit hazzāqēn lēʾmōr hôṣēʾ ʾet-hāʾîš ʾăšer-bāʾ ʾel-bêtǝkā wǝnēdāʿennû

The En version NET Translation is:

They were having a good time, when suddenly some men of the city, some good-for-nothings, surrounded the house and kept beating on the door. They said to the old man who owned the house, “Send out the man who came to visit you so we can take carnal knowledge of him.”

The Fr version BDS Translation is:

Pendant qu’ils se donnaient du bon temps, des hommes de la ville, une bande de vauriens, encercla la maison. Ils frappaient violemment à la porte et criaient au vieillard, propriétaire de la maison : Fais sortir l’homme que tu as reçu chez toi pour que nous en jouissions.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда как они развеселили сердца свои, вот, жители города, люди развратные, окружили дом, стучались в двери и говорили старику, хозяину дома: выведи человека, вошедшего в дом твой, мы познаем его.


verse