וּ֠פִינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַֽהֲרֹ֜ן עֹמֵ֣ד ׀ לְפָנָ֗יו בַּיָּמִ֣ים הָהֵם֮ לֵאמֹר֒ הַאֹוסִ֨ף עֹ֜וד לָצֵ֧את לַמִּלְחָמָ֛ה עִם־בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֥ן אָחִ֖י אִם־אֶחְדָּ֑ל וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ עֲל֔וּ כִּ֥י מָחָ֖ר אֶתְּנֶ֥נּוּ בְיָדֶֽךָ׃

ספר:שופטים פרק:20 פסוק:28

The Transliteration is:

ûpînǝḥās ben-ʾelʿāzār ben-ʾahărōn ʿōmēd lǝpānāyw bayyāmîm hāhēm lēʾmōr haʾôsip ʿôd lāṣēʾt lammilḥāmâ ʿim-bǝnê-binyāmin ʾāḥî ʾim-ʾeḥdāl wayyōʾmer yhwh ʿălû kî māḥār ʾettǝnennû bǝyādekā

The En version NET Translation is:

Phinehas son of Eleazar, son of Aaron, was serving the LORD in those days), “Should we once more march out to fight the Benjaminites our brothers, or should we quit?” The LORD said, “Attack, for tomorrow I will hand them over to you.”

The Fr version BDS Translation is:

Phinéas, fils d’Eléazar et petit-fils d’Aaron, était en fonction devant le coffre à cette époque. Il demanda : Devons-nous à nouveau aller combattre nos frères de la tribu de Benjamin ou cesser les hostilités ? L’Eternel répondit : Allez-y, car demain je vous donnerai la victoire sur eux.

The Ru version RUSV Translation is:

и Финеес, сын Елеазара, сына Ааронова, предстоял пред ним): выходить ли мне еще на сражение с сынами Вениамина, брата моего, или нет? Господь сказал: идите; Я завтра предам его в руки ваши.


verse