וַיֵּֽצְא֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ לִקְרַ֣את הָעָ֔ם הָנְתְּק֖וּ מִן־הָעִ֑יר וַיָּחֵ֡לּוּ לְהַכֹּות֩ מֵֽהָעָ֨ם חֲלָלִ֜ים כְּפַ֣עַם ׀ בְּפַ֗עַם בַּֽמְסִלֹּות֙ אֲשֶׁ֨ר אַחַ֜ת עֹלָ֣ה בֵֽית־אֵ֗ל וְאַחַ֤ת גִּבְעָ֙תָה֙ בַּשָּׂדֶ֔ה כִּשְׁלשִׁ֥ים אִ֖ישׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:שופטים פרק:20 פסוק:31

The Transliteration is:

wayyēṣǝʾû bǝnê-binyāmin liqraʾt hāʿām hānǝtǝqû min-hāʿîr wayyāḥēllû lǝhakkôt mēhāʿām ḥălālîm kǝpaʿam bǝpaʿam bamǝsillôt ʾăšer ʾaḥat ʿōlâ bêt-ʾēl wǝʾaḥat gibʿātâ baśśādê kišlšîm ʾîš bǝyiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

The Benjaminites attacked the army, leaving the city unguarded. They began to strike down their enemy just as they had done before. On the main roads (one leads to Bethel, the other to Gibeah) and in the field, they struck down about thirty Israelites.

The Fr version BDS Translation is:

Les hommes de Benjamin sortirent de nouveau pour les affronter. Les Benjaminites se laissèrent entraîner loin de la ville, ils commencèrent comme précédemment à faire des victimes en plein champ sur les routes qui mènent l’une à Béthel, l’autre à Guibéa. Ils tuèrent ainsi une trentaine d’Israélites.

The Ru version RUSV Translation is:

Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идет к Вефилю, а другая к Гиве полем, и [убили] до тридцати человек из Израильтян.


verse