וַיַּֽהֲפֹ֥ךְ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּמִּלְחָמָ֑ה וּבִנְיָמִ֡ן הֵחֵל֩ לְהַכֹּ֨ות חֲלָלִ֤ים בְּאִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֨ כִּשְׁלשִׁ֣ים אִ֔ישׁ כִּ֣י אָמְר֔וּ אַךְ֩ נִגֹּ֨וף נִגָּ֥ף הוּא֙ לְפָנֵ֔ינוּ כַּמִּלְחָמָ֖ה הָרִֽאשֹׁנָֽה׃
The Transliteration is:
wayyahăpōk ʾîš-yiśrāʾēl bammilḥāmâ ûbinyāmin hēḥēl lǝhakkôt ḥălālîm bǝʾîš-yiśrāʾēl kišlšîm ʾîš kî ʾāmǝrû ʾak niggôp niggāp hûʾ lǝpānênû kammilḥāmâ hāriʾšōnâ
The En version NET Translation is:
the Israelites counterattacked. Benjamin had begun to strike down the Israelites; they struck down about thirty men. They said, “There’s no doubt about it! They are totally defeated as in the earlier battle.”
The Fr version BDS Translation is:
Les hommes d’Israël devaient alors faire volte-face dans la bataille. Donc, alors que les Benjaminites avaient commencé à leur tuer une trentaine d’hommes et pensaient les avoir battus comme précédemment,
The Ru version RUSV Translation is:
Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: 'опять падают они пред нами, как и в прежние сражения',