וַיְהִ֗י בִּימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַשֹּֽׁפְטִ֔ים וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨לֶךְ אִ֜ישׁ מִבֵּ֧ית לֶ֣חֶם יְהוּדָ֗ה לָגוּר֨ בִּשְׂדֵ֣י מֹואָ֔ב ה֥וּא וְאִשְׁתֹּ֖ו וּשְׁנֵ֥י בָנָֽיו׃

ספר:רות פרק:1 פסוק:1

The Transliteration is:

wayǝhî bîmê šǝpōṭ haššōpǝṭîm wayǝhî rāʿāb bāʾāreṣ wayyēlek ʾîš mibbêt leḥem yǝhûdâ lāgûr biśdê môʾāb hûʾ wǝʾištô ûšǝnê bānāyw

The En version NET Translation is:

A Family Tragedy: Famine and Death - During the time of the judges, there was a famine in the land of Judah. So a man from Bethlehem in Judah went to live as a resident foreigner in the region of Moab, along with his wife and two sons.

The Fr version BDS Translation is:

La famille d’Elimélek en Moab - A l’époque où les chefs gouvernaient Israël, une famine survint dans le pays. Un homme de Bethléhem en Juda partit séjourner avec sa femme et ses deux fils dans la campagne du pays de Moab.

The Ru version RUSV Translation is:

В те дни, когда управляли судьи, случился голод на земле. И пошел один человек из Вифлеема Иудейского со своею женою и двумя сыновьями своими жить на полях Моавитских.


verse