וַיַּעְתֵּ֣ק מִשָּׁ֗ם וַיַּחְפֹּר֙ בְּאֵ֣ר אַחֶ֔רֶת וְלֹ֥א רָב֖וּ עָלֶ֑יהָ וַיִּקְרָ֤א שְׁמָהּ֙ רְחֹבֹ֔ות וַיֹּ֗אמֶר כִּֽי־עַתָּ֞ה הִרְחִ֧יב יְהֺוָ֛ה לָ֖נוּ וּפָרִ֥ינוּ בָאָֽרֶץ׃

ספר:בראשית פרק:26 פסוק:22

The Transliteration is:

wayyaʿtēq miššām wayyaḥpōr bǝʾēr ʾaḥeret wǝlōʾ rābû ʿālêhā wayyiqrāʾ šǝmāh rǝḥōbôt wayyōʾmer kî-ʿattâ hirḥîb yhwh lānû ûpārînû bāʾāreṣ

The En version NET Translation is:

Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac named it Rehoboth, saying, “For now the LORD has made room for us, and we will prosper in the land.”

The Fr version BDS Translation is:

Puis il partit de là et creusa un autre puits pour lequel on ne lui chercha pas querelle ; il l’appela donc Rehoboth (Larges espaces), car, dit-il, maintenant l’Eternel nous a mis au large et nous prospérerons dans le pays.

The Ru version RUSV Translation is:

И он двинулся отсюда и выкопал иной колодезь, о котором уже не спорили, и нарек ему имя: Реховоф, ибо, сказал он, теперь Господь дал нам пространное место, и мы размножимся на земле.


verse