וְרָחַ֣צְתְּ ׀ וָסַ֗כְתְּ וְשַׂ֧מְתְּ שִׂמְלֹתַ֛יִךְ עָלַ֖יִךְ וְיָרַ֣דְתְּי וְיָרַ֣דְתְּ הַגֹּ֑רֶן אַל־תִּוָּֽדְעִ֣י לָאִ֔ישׁ עַ֥ד כַּלֹּתֹ֖ו לֶֽאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּֽות׃

ספר:רות פרק:3 פסוק:3

The Transliteration is:

wǝrāḥaṣt wāsakt wǝśamt śimlōtayik ʿālayik wǝyāradty wǝyāradt haggōren ʾal-tiwwādǝʿî lāʾîš ʿad kallōtô leʾĕkōl wǝlištôt

The En version NET Translation is:

So bathe yourself, rub on some perfumed oil, and get dressed up. Then go down to the threshing floor. But don’t let the man know you’re there until he finishes his meal.

The Fr version BDS Translation is:

Lave-toi donc et parfume-toi, puis mets tes plus beaux habits et rends-toi à l’aire où il bat son orge. Mais ne fais pas connaître ta présence avant qu’il ait fini de manger et de boire.

The Ru version RUSV Translation is:

умойся, помажься, надень на себя [нарядные] одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить;


verse