וַ֙יֹּאמְר֜וּ כָּל־הָעָ֧ם אֲשֶׁר־בַּשַּׁ֛עַר וְהַזְּקֵנִ֖ים עֵדִ֑ים יִתֵּן֩ יְהֺוָ֨ה אֶת־הָֽאִשָּׁ֜ה הַבָּאָ֣ה אֶל־בֵּיתֶ֗ךָ כְּרָחֵ֤ל ׀ וּכְלֵאָה֨ אֲשֶׁ֨ר בָּנ֤וּ שְׁתֵּיהֶם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽעֲשֵׂה־חַ֣יִל בְּאֶפְרָ֔תָה וּקְרָא־שֵׁ֖ם בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃

ספר:רות פרק:4 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyōʾmǝrû kol-hāʿām ʾăšer-baššaʿar wǝhazzǝqēnîm ʿēdîm yittēn yhwh ʾet-hāʾiššâ habbāʾâ ʾel-bêtekā kǝrāḥēl ûkǝlēʾâ ʾăšer bānû šǝtêhem ʾet-bêt yiśrāʾēl waʿăśê-ḥayil bǝʾeprātâ ûqǝrāʾ-šēm bǝbêt lāḥem

The En version NET Translation is:

All the people who were at the gate and the elders replied, “We are witnesses. May the LORD make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, both of whom built up the house of Israel! May you prosper in Ephrathah and become famous in Bethlehem.

The Fr version BDS Translation is:

Alors tous ceux qui se trouvaient à la porte et tous les responsables dirent : Oui : nous en sommes témoins ! Que l’Eternel rende la femme qui entre dans ta famille semblable à Rachel et à Léa qui, à elles deux, ont donné naissance à tout le peuple d’Israël ! Puisses-tu toi-même prospérer à Ephrata et devenir célèbre à Bethléhem !

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: мы свидетели; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме;


verse