וַיֹּ֣אמֶר לָהּ֩ אֶלְקָנָ֨ה אִישָׁ֜הּ עֲשִׂ֧י הַטֹּ֣וב בְּעֵינַ֗יִךְ שְׁבִי֙ עַד־גָּמְלֵ֣ךְ אֹתֹ֔ו אַ֛ךְ יָקֵ֥ם יְהֺוָ֖ה אֶת־דְּבָרֹ֑ו וַתֵּ֤שֶׁב הָֽאִשָּׁה֙ וַתֵּ֣ינֶק אֶת־בְּנָ֔הּ עַד־גָּמְלָ֖הּ אֹתֹֽו׃

ספר:שמואל א׳ פרק:1 פסוק:23

The Transliteration is:

wayyōʾmer lāh ʾelqānâ ʾîšāh ʿăśî haṭṭôb bǝʿênayik šǝbî ʿad-gāmǝlēk ʾōtô ʾak yāqēm yhwh ʾet-dǝbārô wattēšeb hāʾiššâ wattêneq ʾet-bǝnāh ʿad-gāmǝlāh ʾōtô

The En version NET Translation is:

Then her husband Elkanah said to her, “Do what you think best. Stay until you have weaned him. Only may the LORD fulfill his promise.” So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.

The Fr version BDS Translation is:

Son mari lui dit : Fais comme tu le juges bon et attends de l’avoir sevré. Que la promesse de l’Eternel se réalise. Anne resta donc à la maison pour allaiter son enfant jusqu’à ce qu’il soit sevré.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал ей Елкана, муж ее: делай, что тебе угодно; оставайся, доколе не вскормишь его грудью; только да утвердит Господь слово, [вышедшее из уст твоих]. И осталась жена [его], и кормила грудью сына своего, доколе не вскормила.


verse