גַּם֮ בְּטֶרֶם֮ יַקְטִר֣וּן אֶת־הַחֵלֶב֒ וּבָ֣א ׀ נַ֣עַר הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַר֙ לָאִ֣ישׁ הַזֹּבֵ֔חַ תְּנָ֣ה בָשָׂ֔ר לִצְלֹ֖ות לַכֹּהֵ֑ן וְלֹֽא־יִקַּ֧ח מִמְּךָ֛ בָּשָׂ֥ר מְבֻשָּׁ֖ל כִּ֥י אִם־חָֽי׃

ספר:שמואל א׳ פרק:2 פסוק:15

The Transliteration is:

gam bǝṭerem yaqṭirûn ʾet-haḥēleb ûbāʾ naʿar hakkōhēn wǝʾāmar lāʾîš hazzōbēaḥ tǝnâ bāśār liṣlôt lakkōhēn wǝlōʾ-yiqqaḥ mimmǝkā bāśār mǝbūššāl kî ʾim-ḥāy

The En version NET Translation is:

Also, before they burned the fat the priest’s attendant would come and say to the person who was making the sacrifice, “Give some meat for the priest to roast! He won’t accept boiled meat from you, but only raw.”

The Fr version BDS Translation is:

Et même parfois, avant que l’on fasse brûler la graisse, le serviteur du prêtre arrivait et disait à l’homme qui offrait le sacrifice : Donne-moi de la viande à rôtir pour le prêtre, car il n’acceptera de toi que de la viande crue, il ne veut pas de viande cuite.

The Ru version RUSV Translation is:

Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: дай мяса на жаркое священнику; он не возьмет у тебя вареного мяса, а дай сырое.


verse