וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הָאִ֗ישׁ קַטֵּ֨ר יַקְטִיר֤וּן כַּיֹּום֙ הַחֵ֔לֶב וְקַ֨ח לְךָ֔ כַּֽאֲשֶׁ֥ר תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָמַ֣ר ׀ לֹ֔ו לֹ֔א כִּ֚י עַתָּ֣ה תִתֵּ֔ן וְאִם־לֹ֖א לָקַ֥חְתִּי בְחָזְקָֽה׃

ספר:שמואל א׳ פרק:2 פסוק:16

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlāyw hāʾîš qaṭṭēr yaqṭîrûn kayyôm haḥēleb wǝqaḥ lǝkā kaʾăšer tǝʾawwê napšekā wǝʾāmar lōʾ kî ʿattâ tittēn wǝʾim-lōʾ lāqaḥtî bǝḥāzǝqâ

The En version NET Translation is:

If the individual said to him, “They should certainly burn the fat away first, then take for yourself whatever you wish,” then he would say, “No! Give it now! If not, I’ll take it by force!”

The Fr version BDS Translation is:

Si l’offrant objectait : « Il faut d’abord brûler la graisse, ensuite tu pourras prendre ce que tu voudras », le serviteur lui répondait : Tu m’en donnes immédiatement, sinon j’en prends de force.

The Ru version RUSV Translation is:

И [если] кто говорил ему: пусть сожгут прежде тук, как должно, и [потом] возьми себе, сколько пожелает душа твоя, то он говорил: нет, теперь же дай, а если нет, то силою возьму.


verse