וַיְהִי֙ כִּֽי־זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵֽרְאֹ֑ת וַיִּקְרָ֞א אֶת־עֵשָׂ֣ו ׀ בְּנֹ֣ו הַגָּדֹ֗ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בְּנִ֔י וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו הִנֵּֽנִי׃

ספר:בראשית פרק:27 פסוק:1

The Transliteration is:

wayǝhî kî-zāqēn yiṣḥāq wattikhênā ʿênāyw mērǝʾōt wayyiqrāʾ ʾet-ʿēśāw bǝnô haggādōl wayyōʾmer ʾēlāyw bǝnî wayyōʾmer ʾēlāyw hinnēnî

The En version NET Translation is:

Jacob Cheats Esau out of the Blessing - When Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, he called his older son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau replied.

The Fr version BDS Translation is:

Isaac bénit Jacob - Quand Isaac était devenu vieux, sa vue avait baissé au point qu’il n’y voyait plus. Un jour, il appela Esaü son fils aîné et lui dit : Mon fils ! Celui-ci répondit : Qu’y a-t-il ?

The Ru version RUSV Translation is:

Когда Исаак состарился и притупилось зрение глаз его, он призвал старшего сына своего Исава и сказал ему: сын мой! Тот сказал ему: вот я.


verse