וַיָּבֹ֣א הָעָם֮ אֶל־הַמַּֽחֲנֶה֒ וַיֹּֽאמְרוּ֙ זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָ֣מָּה נְגָפָ֧נוּ יְהֺוָ֛ה הַיֹּ֖ום לִפְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים נִקְחָ֧ה אֵלֵ֣ינוּ מִשִּׁלֹ֗ה אֶת־אֲרֹון֙ בְּרִ֣ית יְהֺוָ֔ה וְיָבֹ֣א בְקִרְבֵּ֔נוּ וְיֽשִׁעֵ֖נוּ מִכַּ֥ף אֹֽיְבֵֽינוּ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:4 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyābōʾ hāʿām ʾel-hammaḥănê wayyōʾmǝrû ziqnê yiśrāʾēl lāmmâ nǝgāpānû yhwh hayyôm lipnê pǝlištîm niqḥâ ʾēlênû miššilōh ʾet-ʾărôn bǝrît yhwh wǝyābōʾ bǝqirbēnû wǝyšiʿēnû mikkap ʾōyǝbênû

The En version NET Translation is:

When the army came back to the camp, the elders of Israel said, “Why did the LORD let us be defeated today by the Philistines? Let’s take with us the ark of the covenant of the LORD from Shiloh. When it is with us, it will save us from the hand of our enemies.”

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque le peuple regagna le camp, les responsables d’Israël se demandèrent : Pourquoi l’Eternel nous a-t-il fait battre aujourd’hui par les Philistins ? Allons chercher le coffre de l’alliance de l’Eternel à Silo et ramenons-le au milieu de nous pour qu’il nous délivre de nos ennemis.

The Ru version RUSV Translation is:

И пришел народ в стан; и сказали старейшины Израилевы: за что поразил нас Господь сегодня пред Филистимлянами? возьмем себе из Силома ковчег завета Господня, и он пойдет среди нас и спасет нас от руки врагов наших.


verse