וַיְהִ֞י כְּהַזְכִּירֹ֣ו ׀ אֶת־אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֗ים וַיִּפֹּ֣ל מֵֽעַל־הַ֠כִּסֵּא אֲחֹ֨רַנִּ֜ית בְּעַ֣ד ׀ יַ֣ד הַשַּׁ֗עַר וַתִּשָּׁבֵ֤ר מַפְרַקְתֹּו֙ וַיָּמֹ֔ת כִּֽי־זָקֵ֥ן הָאִ֖ישׁ וְכָבֵ֑ד וְה֛וּא שָׁפַ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָֽה׃

ספר:שמואל א׳ פרק:4 פסוק:18

The Transliteration is:

wayǝhî kǝhazkîrô ʾet-ʾărôn hāʾĕlōhîm wayyippōl mēʿal-hakkissēʾ ʾăḥōrannît bǝʿad yad haššaʿar wattiššābēr mapraqtô wayyāmōt kî-zāqēn hāʾîš wǝkābēd wǝhûʾ šāpaṭ ʾet-yiśrāʾēl ʾarbāʿîm šānâ

The En version NET Translation is:

When he mentioned the ark of God, Eli fell backward from his chair beside the gate. He broke his neck and died, for he was old and heavy. He had judged Israel for forty years.

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque le messager fit mention du coffre de Dieu, Eli tomba de son siège à la renverse, à côté de la porte du sanctuaire, il se brisa la nuque et mourut, car il était âgé et lourd. Il avait dirigé Israël pendant quarante ans.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда упомянул он о ковчеге Божием, [Илий] упал с седалища навзничь у ворот, сломал себе хребет и умер; ибо он [был] стар и тяжел. Был же он судьею Израиля сорок лет.


verse