וְכַלָּתֹ֣ו אֵֽשֶׁת־פִּֽינְחָס֮ הָרָ֣ה לָלַת֒ וַתִּשְׁמַ֣ע אֶת־הַשְּׁמוּעָ֔ה אֶל־הִלָּקַח֙ אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים וּמֵ֥ת חָמִ֖יהָ וְאִישָׁ֑הּ וַתִּכְרַ֣ע וַתֵּ֔לֶד כִּי־נֶֽהֶפְכ֥וּ עָלֶ֖יהָ צִרֶֽיהָ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:4 פסוק:19

The Transliteration is:

wǝkallātô ʾēšet-pînǝḥās hārâ lālat wattišmaʿ ʾet-haššǝmûʿâ ʾel-hillāqaḥ ʾărôn hāʾĕlōhîm ûmēt ḥāmîhā wǝʾîšāh wattikraʿ wattēled kî-nehepkû ʿālêhā ṣirêhā

The En version NET Translation is:

His daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and close to giving birth. When she heard that the ark of God was captured and that her father-in-law and her husband were dead, she doubled over and gave birth. But her labor pains were too much for her.

The Fr version BDS Translation is:

Quand sa belle-fille, la femme de Phinéas qui arrivait au terme de sa grossesse, entendit que le coffre de Dieu avait été pris et que son beau-père ainsi que son mari étaient morts, elle chancela et, brusquement prise de contractions, elle accoucha.

The Ru version RUSV Translation is:

Невестка его, жена Финеесова, была беременна уже пред родами. И когда услышала она известие о взятии ковчега Божия и о смерти свекра своего и мужа своего, то упала на колени и родила, ибо приступили к ней боли ее.


verse