וַיְהִ֞י אַֽחֲרֵ֣י ׀ הֵסַ֣בּוּ אֹתֹ֗ו וַתְּהִ֨י יַד־יְהֺוָ֤ה בָּעִיר֙ מְהוּמָה֙ גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֔ד וַיַּךְ֙ אֶת־אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּדֹ֑ול וַיִּשָּֽׂתְר֥וּ לָהֶ֖ם עְפֺלִֽים׃ טְחֹרִֽים

ספר:שמואל א׳ פרק:5 פסוק:9

The Transliteration is:

wayǝhî ʾaḥărê hēsabbû ʾōtô wattǝhî yad-yhwh bāʿîr mǝhûmâ gǝdôlâ mǝʾōd wayyak ʾet-ʾanšê hāʿîr miqqāṭōn wǝʿad-gādôl wayyiśśātǝrû lāhem ʿǝpōlîm ṭǝḥōrîm

The En version NET Translation is:

But after it had been moved the LORD attacked that city as well, causing a great deal of panic. He struck all the people of that city with sores.

The Fr version BDS Translation is:

Mais quand on l’eut transféré là-bas, l’Eternel intervint contre les habitants de la ville, et y sema la terreur. En effet, l’Eternel les frappa tous, quelle que soit leur condition sociale, et ils furent atteints de tumeurs.

The Ru version RUSV Translation is:

После того, как отправили его, была рука Господа на городе--ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них наросты.


verse