וְהַֽלְוִיִּ֞ם הֹורִ֣ידוּ ׀ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהֺוָ֗ה וְאֶת־הָֽאַרְגַּ֤ז אֲשֶׁר־אִתֹּו֙ אֲשֶׁר־בֹּ֣ו כְלֵֽי־זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֖מוּ אֶל־הָאֶ֣בֶן הַגְּדֹולָ֑ה וְאַנְשֵׁ֣י בֵֽית־שֶׁ֗מֶשׁ הֶעֱל֨וּ עֹלֹ֜ות וַיִּזְבְּח֧וּ זְבָחִ֛ים בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא לַֽיהֺוָֽה׃
The Transliteration is:
wǝhalǝwiyyim hôrîdû ʾet-ʾărôn yhwh wǝʾet-hāʾargaz ʾăšer-ʾittô ʾăšer-bô kǝlê-zāhāb wayyāśimû ʾel-hāʾeben haggǝdôlâ wǝʾanšê bêt-šemeš heʿĕlû ʿōlôt wayyizbǝḥû zǝbāḥîm bayyôm hahûʾ la-yhwh
The En version NET Translation is:
The Levites took down the ark of the LORD and the chest that was with it, which contained the gold objects. They placed them near the big stone. At that time the people of Beth Shemesh offered burnt offerings and made sacrifices to the LORD.
The Fr version BDS Translation is:
Des lévites avaient enlevé du char le coffre de l’Eternel et le coffret contenant les objets d’or et ils les avaient déposés sur la grande pierre. Ce même jour, les habitants de Beth-Shémesh offrirent des holocaustes et d’autres sacrifices à l’Eternel.
The Ru version RUSV Translation is:
Левиты сняли ковчег Господа и ящик, бывший при нем, в котором [были] золотые вещи, и поставили на большом том камне; жители же Вефсамиса принесли в тот день всесожжения и закололи жертвы Господу.