הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בְּאֶ֣רֶץ צ֔וּף וְשָׁא֥וּל אָמַ֛ר לְנַֽעֲרֹ֥ו אֲשֶׁר־עִמֹּ֖ו לְכָ֣ה וְנָשׁ֑וּבָה פֶּן־יֶחְדַּ֥ל אָבִ֛י מִן־הָֽאֲתֹנֹ֖ות וְדָ֥אַג לָֽנוּ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:9 פסוק:5

The Transliteration is:

hēmmâ bāʾû bǝʾereṣ ṣûp wǝšāʾûl ʾāmar lǝnaʿărô ʾăšer-ʿimmô lǝkâ wǝnāšûbâ pen-yeḥdal ʾābî min-hāʾătōnôt wǝdāʾag lānû

The En version NET Translation is:

When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come on, let’s head back before my father quits worrying about the donkeys and becomes anxious about us!”

The Fr version BDS Translation is:

Arrivés au territoire de Tsouph, Saül dit au serviteur qui l’accompagnait : Viens, nous allons rentrer, sinon mon père va s’inquiéter à notre sujet sans plus penser aux ânesses.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда они пришли в землю Цуф, Саул сказал слуге своему, который был с ним: пойдем назад, чтобы отец мой, оставив ослиц, не стал беспокоиться о нас.


verse