כָּעֵ֣ת ׀ מָחָ֡ר אֶשְׁלַח֩ אֵלֶ֨יךָ אִ֜ישׁ מֵאֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ן וּמְשַׁחְתֹּ֤ו לְנָגִיד֙ עַל־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהֹושִׁ֥יעַ אֶת־עַמִּ֖י מִיַּ֣ד פְּלִשְׁתִּ֑ים כִּ֤י רָאִ֙יתִי֙ אֶת־עַמִּ֔י כִּ֛י בָּ֥אָה צַֽעֲקָתֹ֖ו אֵלָֽי׃

ספר:שמואל א׳ פרק:9 פסוק:16

The Transliteration is:

kāʿēt māḥār ʾešlaḥ ʾēlêkā ʾîš mēʾereṣ binyāmin ûmǝšaḥtô lǝnāgîd ʿal-ʿammî yiśrāʾēl wǝhôšîaʿ ʾet-ʿammî miyyad pǝlištîm kî rāʾîtî ʾet-ʿammî kî bāʾâ ṣaʿăqātô ʾēlāy

The En version NET Translation is:

“At this time tomorrow I will send to you a man from the land of Benjamin. You must consecrate him as a leader over my people Israel. He will save my people from the hand of the Philistines. For I have looked with favor on my people. Their cry has reached me.”

The Fr version BDS Translation is:

« Demain, à cette même heure, lui avait-il dit, je t’enverrai un homme du territoire de Benjamin, tu lui conféreras l’onction pour l’établir chef de mon peuple Israël, et il le délivrera des Philistins, car j’ai vu la misère de mon peuple, et j’ai entendu sa plainte. »

The Ru version RUSV Translation is:

завтра в это время Я пришлю к тебе человека из земли Вениаминовой, и ты помажь его в правителя народу Моему--Израилю, и он спасет народ Мой от руки Филистимлян; ибо Я призрел на народ Мой, так как вопль его достиг до Меня.


verse