הֵ֗מָּה יֹֽורְדִים֙ בִּקְצֵ֣ה הָעִ֔יר וּשְׁמוּאֵ֞ל אָמַ֣ר אֶל־שָׁא֗וּל אֱמֹ֥ר לַנַּ֛עַר וְיַֽעֲבֹ֥ר לְפָנֵ֖ינוּ וַיַּֽעֲבֹ֑ר וְאַתָּה֙ עֲמֹ֣ד כַּיֹּ֔ום וְאַשְׁמִֽיעֲךָ֖ אֶת־דְּבַ֥ר אֱלֹהִֽים׃ פ

ספר:שמואל א׳ פרק:9 פסוק:27

The Transliteration is:

hēmmâ yôrǝdîm biqṣê hāʿîr ûšǝmûʾēl ʾāmar ʾel-šāʾûl ʾĕmōr lannaʿar wǝyaʿăbōr lǝpānênû wayyaʿăbōr wǝʾattâ ʿămōd kayyôm wǝʾašmîʿăkā ʾet-dǝbar ʾĕlōhîm p

The En version NET Translation is:

While they were going down to the edge of town, Samuel said to Saul, “Tell the servant to go on ahead of us.” So he did. Samuel then said, “You remain here awhile, so I can inform you of God’s message.”

The Fr version BDS Translation is:

Quand ils arrivèrent à la limite de la ville, Samuel dit à Saül : Ordonne à ton serviteur d’aller devant nous. Le serviteur s’éloigna. – Maintenant, tiens-toi là et je te ferai savoir ce que Dieu a dit.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда подходили они к концу города, Самуил сказал Саулу: скажи слуге, чтобы он пошел впереди нас, --и он пошел вперед; --а ты остановись теперь, и я открою тебе, что сказал Бог.


verse