אַ֣חַר כֵּ֗ן תָּבֹוא֙ אֶל־גִּבְעַ֣ת הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־שָׁ֖ם נְצִבֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וִיהִי֩ כְבֹֽאֲךָ֨ שָׁ֜ם הָעִ֗יר וּפָֽגַעְתָּ֞ חֶ֤בֶל נְבִאִים֙ יֹֽרְדִ֣ים מֵֽהַבָּמָ֔ה וְלִפְנֵיהֶ֞ם נֵ֤בֶל וְתֹף֙ וְחָלִ֣יל וְכִנֹּ֔ור וְהֵ֖מָּה מִתְנַבְּאִֽים׃

ספר:שמואל א׳ פרק:10 פסוק:5

The Transliteration is:

ʾaḥar kēn tābôʾ ʾel-gibʿat hāʾĕlōhîm ʾăšer-šām nǝṣibê pǝlištîm wîhî kǝbōʾăkā šām hāʿîr ûpāgaʿtā ḥebel nǝbiʾîm yōrǝdîm mēhabbāmâ wǝlipnêhem nēbel wǝtōp wǝḥālîl wǝkinnôr wǝhēmmâ mitnabbǝʾîm

The En version NET Translation is:

Afterward you will go to Gibeah of God, where there are Philistine officials. When you enter the town, you will meet a company of prophets coming down from the high place. They will have harps, tambourines, flutes, and lyres, and they will be prophesying.

The Fr version BDS Translation is:

Après cela, tu arriveras à Guibéa-Elohim où se trouve une garnison de Philistins. Puis, en entrant dans la ville, tu rencontreras une confrérie de disciples des prophètes descendant du haut lieu ; ils seront précédés de joueurs de luth, de tambourin, de flûte et de lyre. Ils seront dans un état d’exaltation.

The Ru version RUSV Translation is:

После того ты придешь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; и когда войдешь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют;


verse