וְהִנֵּ֣ה שָׁא֗וּל בָּ֣א אַֽחֲרֵ֤י הַבָּקָר֙ מִן־הַשָּׂדֶ֔ה וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל מַה־לָּעָ֖ם כִּ֣י יִבְכּ֑וּ וַיְסַ֨פְּרוּ־לֹ֔ו אֶת־דִּבְרֵ֖י אַנְשֵׁ֥י יָבֵֽישׁ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:11 פסוק:5

The Transliteration is:

wǝhinnê šāʾûl bāʾ ʾaḥărê habbāqār min-haśśādê wayyōʾmer šāʾûl mah-lāʿām kî yibkû wayǝsappǝrûlô ʾet-dibrê ʾanšê yābêš

The En version NET Translation is:

Now Saul was walking behind the oxen as he came from the field. Saul asked, “What has happened to the people? Why are they weeping?” So they told him about the men of Jabesh.

The Fr version BDS Translation is:

Juste à ce moment, Saül revenait des champs derrière ses bœufs. Il demanda : Qu’a donc le peuple à pleurer ainsi ? On lui raconta ce qu’avaient dit les messagers de Yabesh.

The Ru version RUSV Translation is:

И вот, пришел Саул позади волов с поля и сказал: что [сделалось] с народом, что он плачет? И пересказали ему слова жителей Иависа.


verse