וַיֹּ֨אמֶר יַֽעֲקֹ֜ב אֶל־אָבִ֗יו אָֽנֹכִי֙ עֵשָׂ֣ו בְּכֹרֶ֔ךָ עָשִׂ֕יתִי כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ אֵלָ֑י קֽוּם־נָ֣א שְׁבָ֗ה וְאָכְלָה֙ מִצֵּידִ֔י בַּֽעֲב֖וּר תְּבָֽרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ׃

ספר:בראשית פרק:27 פסוק:19

The Transliteration is:

wayyōʾmer yaʿăqōb ʾel-ʾābîw ʾānōkî ʿēśāw bǝkōrekā ʿāśîtî kaʾăšer dibbartā ʾēlāy qûm-nāʾ šǝbâ wǝʾoklâ miṣṣêdî baʿăbûr tǝbārăkannî napšekā

The En version NET Translation is:

Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up and eat some of my wild game so that you can bless me.”

The Fr version BDS Translation is:

Et Jacob dit à son père : Je suis Esaü, ton fils aîné. J’ai fait ce que tu m’as demandé. Lève-toi, je te prie, assieds-toi et mange de mon gibier, pour me donner ensuite ta bénédiction.

The Ru version RUSV Translation is:

Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой; я сделал, как ты сказал мне; встань, сядь и поешь дичи моей, чтобы благословила меня душа твоя.


verse