וְאִ֨ישׁ יִשְׂרָאֵ֤ל רָאוּ֙ כִּ֣י צַר־לֹ֔ו כִּ֥י נִגַּ֖שׂ הָעָ֑ם וַיִּתְחַבְּא֣וּ הָעָ֗ם בַּמְּעָרֹ֤ות וּבַֽחֲוָחִים֙ וּבַסְּלָעִ֔ים וּבַצְּרִחִ֖ים וּבַבֹּרֹֽות׃

ספר:שמואל א׳ פרק:13 פסוק:6

The Transliteration is:

wǝʾîš yiśrāʾēl rāʾû kî ṣar-lô kî niggaś hāʿām wayyitḥabbǝʾû hāʿām bammǝʿārôt ûbaḥăwāḥîm ûbassǝlāʿîm ûbaṣṣǝriḥîm ûbabbōrôt

The En version NET Translation is:

The men of Israel realized they had a problem because their army was hard pressed. So the army hid in caves, thickets, cliffs, strongholds, and cisterns.

The Fr version BDS Translation is:

Les hommes d’Israël virent qu’ils étaient dans une situation extrêmement critique, car ils étaient serrés de près par l’ennemi. Ils se cachèrent dans les grottes, les buissons, les cavernes, les souterrains et les citernes.

The Ru version RUSV Translation is:

Израильтяне, видя, что они в опасности, потому что народ был стеснен, укрывались в пещерах и в ущельях, и между скалами, и в башнях, и во рвах;


verse