וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֡וּל כִּֽי־רָאִיתִי֩ כִּֽי־נָפַ֨ץ הָעָ֜ם מֵֽעָלַ֗י וְאַתָּה֙ לֹֽא־בָ֙אתָ֙ לְמֹועֵ֣ד הַיָּמִ֔ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים נֶֽאֱסָפִ֥ים מִכְמָֽשׂ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:13 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyōʾmer šǝmûʾēl mê ʿāśîtā wayyōʾmer šāʾûl kî-rāʾîtî kî-nāpaṣ hāʿām mēʿālay wǝʾattâ lōʾ-bāʾtā lǝmôʿēd hayyāmîm ûpǝlištîm neʾĕsāpîm mikmāś

The En version NET Translation is:

But Samuel said, “What have you done?” Saul replied, “When I saw that the army had started to abandon me, and that you didn’t come at the appointed time, and that the Philistines had assembled at Micmash,

The Fr version BDS Translation is:

Samuel lui demanda : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Quand j’ai vu que mes soldats se dispersaient loin de moi, que tu n’arrivais pas au rendez-vous fixé et que les Philistins étaient concentrés à Mikmas,

The Ru version RUSV Translation is:

Но Самуил сказал: что ты сделал? Саул отвечал: я видел, что народ разбегается от меня, а ты не приходил к назначенному времени; Филистимляне же собрались в Михмасе;


verse