וַיְהִ֗י עַ֣ד דִּבֶּ֤ר שָׁאוּל֨ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן וְהֶֽהָמֹ֗ון אֲשֶׁר֙ בְּמַֽחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים וַיֵּ֥לֶךְ הָלֹ֖וךְ וָרָ֑ב פ וַיֹּ֧אמֶר שָׁא֛וּל אֶל־הַכֹּהֵ֖ן אֱסֹ֥ף יָדֶֽךָ׃

ספר:שמואל א׳ פרק:14 פסוק:19

The Transliteration is:

wayǝhî ʿad dibber šāʾûl ʾel-hakkōhēn wǝhehāmôn ʾăšer bǝmaḥănê pǝlištîm wayyēlek hālôk wārāb p wayyōʾmer šāʾûl ʾel-hakkōhēn ʾĕsōp yādekā

The En version NET Translation is:

While Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand.”

The Fr version BDS Translation is:

Pendant que Saül parlait au prêtre, le désordre augmentait dans le camp des Philistins. Alors Saül dit au prêtre : Cela suffit ! Retire ta main.

The Ru version RUSV Translation is:

Саул еще говорил к священнику, как смятение в стане Филистимском более и более [распространялось и] увеличивалось. Тогда сказал Саул священнику: сложи руки твои.


verse