וְיֹֽונָתָ֣ן לֹֽא־שָׁמַ֗ע בְּהַשְׁבִּ֣יעַ אָבִיו֮ אֶת־הָעָם֒ וַיִּשְׁלַ֗ח אֶת־קְצֵ֤ה הַמַּטֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָדֹ֔ו וַיִּטְבֹּ֥ל אֹותָ֖הּ בְּיַעְרַ֣ת הַדְּבָ֑שׁ וַיָּ֤שֶׁב יָדֹו֙ אֶל־פִּ֔יו וַתָּרֹ֖אְנָה וַתָּאֹ֖רְנָה עֵינָֽיו׃

ספר:שמואל א׳ פרק:14 פסוק:27

The Transliteration is:

wǝyônātān lōʾ-šāmaʿ bǝhašbîaʿ ʾābîw ʾet-hāʿām wayyišlaḥ ʾet-qǝṣê hammaṭṭê ʾăšer bǝyādô wayyiṭbōl ʾôtāh bǝyaʿrat haddǝbāš wayyāšeb yādô ʾel-pîw wattārōʾǝnâ wattāʾōrǝnâ ʿênāyw

The En version NET Translation is:

But Jonathan had not heard about the oath his father had made the army take. He extended the end of his staff that was in his hand and dipped it in the honeycomb. When he ate it, his eyes gleamed.

The Fr version BDS Translation is:

Toutefois Jonathan, qui ignorait que son père avait fait prêter serment à tout le peuple, tendit le bâton qu’il tenait en main et en trempa le bout dans le rayon de miel, puis il le porta à sa bouche. Immédiatement, ses yeux s’éclaircirent.

The Ru version RUSV Translation is:

Ионафан же не слышал, когда отец его заклинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке его, обмокнул ее в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза его.


verse