וַיַּעַן֩ אִ֨ישׁ מֵֽהָעָ֜ם וַיֹּ֗אמֶר הַשְׁבֵּעַ֩ הִשְׁבִּ֨יעַ אָבִ֤יךָ אֶת־הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר אָר֥וּר הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יֹ֥אכַל לֶ֖חֶם הַיֹּ֑ום וַיָּ֖עַף הָעָֽם׃
The Transliteration is:
wayyaʿan ʾîš mēhāʿām wayyōʾmer hašbēaʿ hišbîaʿ ʾābîkā ʾet-hāʿām lēʾmōr ʾārûr hāʾîš ʾăšer-yōʾkal leḥem hayyôm wayyāʿap hāʿām
The En version NET Translation is:
Then someone from the army informed him, “Your father put the army under a strict oath saying, ‘Cursed be the man who eats food today.’ That is why the army is tired.”
The Fr version BDS Translation is:
A ce moment, l’un des soldats l’avertit en disant : Ton père a adjuré le peuple par un serment en disant : « Maudit soit l’homme qui prendra aujourd’hui de la nourriture ! » C’est pour cela que tous sont épuisés.
The Ru version RUSV Translation is:
И сказал ему один из народа, говоря: отец твой заклял народ, сказав: 'проклят, кто сегодня вкусит пищи'; от этого народ истомился.