וַיֹּ֨אמֶר הָעָ֜ם אֶל־שָׁא֗וּל הֲיֹֽונָתָ֤ן יָמוּת֙ אֲשֶׁ֣ר עָ֠שָׂה הַיְשׁוּעָ֨ה הַגְּדֹולָ֣ה הַזֹּאת֮ בְּיִשְׂרָאֵל֒ חָלִ֗ילָה חַי־יְהֺוָה֙ אִם־יִפֹּ֞ל מִשַּֽׂעֲרַ֤ת רֹאשֹׁו֙ אַ֔רְצָה כִּֽי־עִם־אֱלֹהִ֥ים עָשָׂ֖ה הַיֹּ֣ום הַזֶּ֑ה וַיִּפְדּ֥וּ הָעָ֛ם אֶת־יֹֽונָתָ֖ן וְלֹא־מֵֽת׃ ס

ספר:שמואל א׳ פרק:14 פסוק:45

The Transliteration is:

wayyōʾmer hāʿām ʾel-šāʾûl hăyônātān yāmût ʾăšer ʿāśâ hayǝšûʿâ haggǝdôlâ hazzōʾt bǝyiśrāʾēl ḥālîlâ ḥay-yhwh ʾim-yippōl miśśaʿărat rōʾšô ʾarṣâ kî-ʿim-ʾĕlōhîm ʿāśâ hayyôm hazzê wayyipdû hāʿām ʾet-yônātān wǝlōʾ-mēt s

The En version NET Translation is:

But the army said to Saul, “Should Jonathan, who won this great victory in Israel, die? May it never be! As surely as the LORD lives, not a single hair of his head will fall to the ground, for it is with the help of God that he has acted today.” So the army rescued Jonathan from death.

The Fr version BDS Translation is:

Mais les soldats intervinrent et dirent : Comment ! Jonathan mourrait alors que c’est lui qui est à l’origine de cette grande victoire pour Israël ! Sûrement pas ! Aussi vrai que l’Eternel est vivant, nous ne permettrons pas qu’un seul cheveu tombe de sa tête, car ce qu’il a fait aujourd’hui, c’est avec l’aide de Dieu qu’il l’a réalisé. Ainsi, l’intervention du peuple sauva Jonathan et il ne fut pas mis à mort.

The Ru version RUSV Translation is:

Но народ сказал Саулу: Ионафану ли умереть, который доставил столь великое спасение Израилю? Да не будет этого! Жив Господь, и волос не упадет с головы его на землю, ибо с Богом он действовал ныне. И освободил народ Ионафана, и не умер он.


verse