וַיַּחְמֹל֩ שָׁא֨וּל וְהָעָ֜ם עַל־אֲגָ֗ג וְעַל־מֵיטַ֣ב הַצֹּאן֩ וְהַבָּקָ֨ר וְהַמִּשְׁנִ֤ים וְעַל־הַכָּרִים֙ וְעַל־כָּל־הַטֹּ֔וב וְלֹ֥א אָב֖וּ הַֽחֲרִימָ֑ם וְכָל־הַמְּלָאכָ֛ה נְמִבְזָ֥ה וְנָמֵ֖ס אֹתָ֥הּ הֶֽחֱרִֽימוּ׃ ס

ספר:שמואל א׳ פרק:15 פסוק:9

The Transliteration is:

wayyaḥmōl šāʾûl wǝhāʿām ʿal-ʾăgāg wǝʿal-mêṭab haṣṣōʾn wǝhabbāqār wǝhammišnîm wǝʿal-hakkārîm wǝʿal-kol-haṭṭôb wǝlōʾ ʾābû haḥărîmām wǝkol-hammǝlāʾkâ nǝmibzâ wǝnāmēs ʾōtāh heḥĕrîmû s

The En version NET Translation is:

However, Saul and the army spared Agag, along with the best of the flock, the cattle, the fatlings, and the lambs, as well as everything else that was of value. They were not willing to slaughter them. But they did slaughter everything that was despised and worthless.

The Fr version BDS Translation is:

Saül et ses soldats épargnèrent Agag ainsi que les meilleurs animaux du butin : moutons, chèvres et bœufs, bêtes grasses et agneaux ; ils ne voulurent pas les détruire pour les vouer à l’Eternel. Par contre, ils détruisirent tout ce qui était méprisable et sans valeur.

The Ru version RUSV Translation is:

Но Саул и народ пощадили Агага и лучших из овец и волов и откормленных ягнят, и все хорошее, и не хотели истребить, а все вещи маловажные и худые истребили.


verse