וַיֹּ֣אמֶר ׀ שָׁלֹ֗ום לִזְבֹּ֤חַ לַֽיהֺוָה֙ בָּ֔אתִי הִ֨תְקַדְּשׁ֔וּ וּבָאתֶ֥ם אִתִּ֖י בַּזָּ֑בַח וַיְקַדֵּ֤שׁ אֶת־יִשַׁי֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו וַיִּקְרָ֥א לָהֶ֖ם לַזָּֽבַח׃

ספר:שמואל א׳ פרק:16 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyōʾmer šālôm lizbōaḥ la-yhwh bāʾtî hitqaddǝšû ûbāʾtem ʾittî bazzābaḥ wayǝqaddēš ʾet-yišay wǝʾet-bānāyw wayyiqrāʾ lāhem lazzābaḥ

The En version NET Translation is:

He replied, “Yes, in peace. I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice.” So he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.

The Fr version BDS Translation is:

– Oui, répondit-il, c’est quelque chose de bon : je suis venu offrir un sacrifice à l’Eternel. Purifiez-vous et venez ensuite avec moi au sacrifice. Il demanda également à Isaï et ses fils de se purifier en les invitant à prendre part au repas du sacrifice.

The Ru version RUSV Translation is:

И отвечал он: мирен, для жертвоприношения Господу пришел я; освятитесь и идите со мною к жертвоприношению. И освятил Иессея и сыновей его и пригласил их к жертве.


verse