וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֣ל אֶל־יִשַׁי֮ הֲתַ֣מּוּ הַנְּעָרִים֒ וַיֹּ֗אמֶר עֹ֚וד שָׁאַ֣ר הַקָּטָ֔ן וְהִנֵּ֥ה רֹעֶ֖ה בַּצֹּ֑אן וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־יִשַׁי֙ שִׁלְחָ֣ה וְקָחֶ֔נּוּ כִּי־לֹ֥א נָסֹ֖ב עַד־בֹּאֹ֥ו פֹֽה׃

ספר:שמואל א׳ פרק:16 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyōʾmer šǝmûʾēl ʾel-yišay hătammû hannǝʿārîm wayyōʾmer ʿôd šāʾar haqqāṭān wǝhinnê rōʿê baṣṣōʾn wayyōʾmer šǝmûʾēl ʾel-yišay šilḥâ wǝqāḥennû kî-lōʾ nāsōb ʿad-bōʾô pōh

The En version NET Translation is:

Then Samuel asked Jesse, “Is that all the young men?” Jesse replied, “There is still the youngest one, but he’s taking care of the flock.” Samuel said to Jesse, “Send and get him, for we cannot turn our attention to other things until he comes here.”

The Fr version BDS Translation is:

Puis il lui demanda : Est-ce que ce sont là tous tes garçons ? – Non, répondit Isaï. Il reste encore le plus jeune qui garde les moutons au pâturage. – Envoie-le chercher ! ordonna Samuel, car nous ne nous installerons pas pour le repas du sacrifice avant qu’il ne soit arrivé ici.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Самуил Иессею: все ли дети здесь? И отвечал Иессей: есть еще меньший; он пасет овец. И сказал Самуил Иессею: пошли и возьми его, ибо мы не сядем обедать, доколе не придет он сюда.


verse