וַיֶּֽחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֮ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי־אֵפֹ֡וא ה֣וּא הַצָּֽד־צַיִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָֽאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּבֹ֖וא וָֽאֲבָֽרֲכֵ֑הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִֽהְיֶֽה׃

ספר:בראשית פרק:27 פסוק:33

The Transliteration is:

wayyeḥĕrad yiṣḥāq ḥărādâ gǝdōlâ ʿad-mǝʾōd wayyōʾmer mî-ʾēpôʾ hûʾ haṣṣād-ṣayid wayyābēʾ lî wāʾōkal mikkōl bǝṭerem tābôʾ wāʾăbārăkēhû gam-bārûk yihǝyê

The En version NET Translation is:

Isaac began to shake violently and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. He will indeed be blessed!”

The Fr version BDS Translation is:

Alors Isaac, en proie à une vive émotion, se mit à trembler et dit : Qui est donc celui qui a pris du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je lui ai donné ma bénédiction ; maintenant il sera béni.

The Ru version RUSV Translation is:

И вострепетал Исаак весьма великим трепетом, и сказал: кто ж это, который достал дичи и принес мне, и я ел от всего, прежде нежели ты пришел, и я благословил его? он и будет благословен.


verse