וַיַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵֽהַנְּעָרִ֜ים וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּ֨ה רָאִ֜יתִי בֵּ֣ן לְיִשַׁי֮ בֵּ֣ית הַלַּחְמִי֒ יֹדֵ֣עַ נַ֠גֵּן וְגִבֹּ֨ור חַ֜יִל וְאִ֧ישׁ מִלְחָמָ֛ה וּנְבֹ֥ון דָּבָ֖ר וְאִ֣ישׁ תֹּ֑אַר וַֽיהוָֹ֖ה עִמֹּֽו׃

ספר:שמואל א׳ פרק:16 פסוק:18

The Transliteration is:

wayyaʿan ʾeḥād mēhannǝʿārîm wayyōʾmer hinnê rāʾîtî bēn lǝyišay bêt hallaḥmî yōdēaʿ naggēn wǝgibbôr ḥayil wǝʾîš milḥāmâ ûnǝbôn dābār wǝʾîš tōʾar wa-yhwh ʿimmô

The En version NET Translation is:

One of his attendants replied, “I have seen a son of Jesse in Bethlehem who knows how to play the lyre. He is a brave warrior and is articulate and handsome, for the LORD is with him.”

The Fr version BDS Translation is:

L’un des serviteurs dit alors : J’ai justement remarqué un fils d’Isaï de Bethléhem, qui sait jouer de la lyre. C’est aussi un brave guerrier. De plus, il s’exprime bien, il a belle apparence et l’Eternel est avec lui.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним.


verse