וַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמֹ֜ו יַֽעֲקֹ֗ב וַיַּעְקְבֵ֙נִי֙ זֶ֣ה פַֽעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹֽרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹֽא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה׃

ספר:בראשית פרק:27 פסוק:36

The Transliteration is:

wayyōʾmer hăkî qārāʾ šǝmô yaʿăqōb wayyaʿqǝbēnî zê paʿămayim ʾet-bǝkōrātî lāqāḥ wǝhinnê ʿattâ lāqaḥ birkātî wayyōʾmar hălōʾ-ʾāṣaltā lî bǝrākâ

The En version NET Translation is:

Esau exclaimed, “Jacob is the right name for him! He has tripped me up two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”

The Fr version BDS Translation is:

Esaü dit : Est-ce parce qu’on l’appelle Jacob (le Trompeur) qu’il m’a trompé par deux fois ? D’abord il a pris mon droit d’aînesse et maintenant voilà qu’il m’enlève ma bénédiction ! Et il ajouta : N’as-tu pas de bénédiction en réserve pour moi ?

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал он: не потому ли дано ему имя: Иаков, что он запнул меня уже два раза? Он взял первородство мое, и вот, теперь взял благословение мое. И [еще] сказал: неужели ты не оставил мне благословения?


verse