וַיֹּ֣אמֶר ׀ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל הַרְּאִיתֶם֙ הָאִ֤ישׁ הָֽעֹלֶה֙ הַזֶּ֔ה כִּ֛י לְחָרֵ֥ף אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל עֹלֶ֑ה וְֽ֠הָיָה הָאִ֨ישׁ אֲשֶׁר־יַכֶּ֜נּוּ יַעְשְׁרֶ֥נּוּ ׀ הַמֶּ֣לֶךְ ׀ ע֣שֶׁר גָּדֹ֗ול וְאֶת־בִּתֹּו֙ יִתֶּן־לֹ֔ו וְאֵת֙ בֵּ֣ית אָבִ֔יו יַֽעֲשֶׂ֥ה חָפְשִׁ֖י בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ ס

ספר:שמואל א׳ פרק:17 פסוק:25

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾîš yiśrāʾēl harrǝʾîtem hāʾîš hāʿōlê hazzê kî lǝḥārēp ʾet-yiśrāʾēl ʿōlê wǝֽhāyâ hāʾîš ʾăšer-yakkennû yaʿšǝrennû hammelek ʿšer gādôl wǝʾet-bittô yitten-lô wǝʾēt bêt ʾābîw yaʿăśê ḥopšî bǝyiśrāʾēl s

The En version NET Translation is:

The men of Israel said, “Have you seen this man who is coming up? He does so to defy Israel. But the king will make the man who can strike him down very wealthy! He will give him his daughter in marriage, and he will make his father’s house exempt from tax obligations in Israel.”

The Fr version BDS Translation is:

– L’avez-vous vu s’avancer contre nous ? dit l’un d’eux. Il vient encore insulter Israël. Celui qui le tuera, recevra de grandes richesses de la part du roi qui lui donnera en plus sa propre fille en mariage et exonérera toute sa famille d’impôts.

The Ru version RUSV Translation is:

И говорили Израильтяне: видите этого выступающего человека? Он выступает, чтобы поносить Израиля. Если бы кто убил его, одарил бы того царь великим богатством, и дочь свою выдал бы за него, и дом отца его сделал бы свободным в Израиле.


verse