וְכִרְאֹ֨ות שָׁא֜וּל אֶת־דָּוִ֗ד יֹצֵא֙ לִקְרַ֣את הַפְּלִשְׁתִּ֔י אָמַ֗ר אֶל־אַבְנֵר֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א בֶּן־מִי־זֶ֥ה הַנַּ֖עַר אַבְנֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אַבְנֵ֔ר חֵֽי־נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֖לֶךְ אִם־יָדָֽעְתִּי׃

ספר:שמואל א׳ פרק:17 פסוק:55

The Transliteration is:

wǝkirʾôt šāʾûl ʾet-dāwid yōṣēʾ liqraʾt happǝlištî ʾāmar ʾel-ʾabnēr śar haṣṣābāʾ ben-mî-zê hannaʿar ʾabnēr wayyōʾmer ʾabnēr ḥê-napšǝkā hammelek ʾim-yādāʿǝtî

The En version NET Translation is:

Now as Saul watched David going out to fight the Philistine, he asked Abner, the general in command of the army, “Whose son is that young man, Abner?” Abner replied, “As surely as you live, O king, I don’t know.”

The Fr version BDS Translation is:

Lorsque Saül avait vu David s’avancer à la rencontre du Philistin, il avait demandé à son général Abner : De qui ce jeune homme est-il fils, Abner ? Abner répondit : Aussi vrai que tu es vivant, ô Roi, je n’en sais rien.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда Саул увидел Давида, выходившего против Филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: Авенир, чей сын этот юноша? Авенир сказал: да живет душа твоя, царь; я не знаю.


verse