וַ֙יִּחַר לְשָׁא֜וּל מְאֹ֗ד וַיֵּ֤רַע בְּעֵינָיו֨ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וַיֹּ֗אמֶר נָֽתְנ֤וּ לְדָוִד֙ רְבָבֹ֔ות וְלִ֥י נָֽתְנ֖וּ הָֽאֲלָפִ֑ים וְעֹ֥וד לֹ֖ו אַ֥ךְ הַמְּלוּכָֽה׃

ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:8

The Transliteration is:

wayyiḥar lǝšāʾûl mǝʾōd wayyēraʿ bǝʿênāyw haddābār hazzê wayyōʾmer nātǝnû lǝdāwid rǝbābôt wǝlî nātǝnû hāʾălāpîm wǝʿôd lô ʾak hammǝlûkâ

The En version NET Translation is:

This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”

The Fr version BDS Translation is:

Saül le prit très mal et se mit dans une grande colère. – Elles en attribuent dix mille à David, dit-il, et à moi seulement mille ! Il ne lui manque plus que la royauté !

The Ru version RUSV Translation is:

И Саул сильно огорчился, и неприятно было ему это слово, и он сказал: Давиду дали десятки тысяч, а мне тысячи; ему недостает только царства.


verse