update was 351 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 76870
[1] => ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:9
[2] => וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל עֹוֵ֣ן עֹויֵ֣ן אֶת־דָּוִ֑ד מֵֽהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל עֹוֵ֣ן֯ עֹויֵ֣ן אֶת־דָּוִ֑ד מֵֽהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס
)
Array
(
[0] => וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל עֹוֵ֣ן עֹויֵ֣ן אֶת־דָּוִ֑ד מֵֽהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס
[1] => ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:9
)
וַיְהִ֥י שָׁא֖וּל עֹוֵ֣ן עֹויֵ֣ן אֶת־דָּוִ֑ד מֵֽהַיֹּ֥ום הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃ ס
push_buttons_display:76870
ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:9
The Transliteration is:
wayǝhî šāʾûl ʿōwēn ʿôyēn ʾet-dāwid mēhayyôm hahûʾ wāhālǝʾâ s
The En version NET Translation is:
So Saul was keeping an eye on David from that day onward.
The Fr version BDS Translation is:
A partir de ce moment-là, Saül regarda David d’un mauvais œil.
The Ru version RUSV Translation is:
И с того дня и потом подозрительно смотрел Саул на Давида.
verse