וַיִּשְׂטֹ֤ם עֵשָׂו֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֔ב עַל־הַ֨בְּרָכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרֵכֹ֖ו אָבִ֑יו וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו בְּלִבֹּ֗ו יִקְרְבוּ֙ יְמֵי֙ אֵ֣בֶל אָבִ֔י וְאַֽהַרְגָ֖ה אֶת־יַֽעֲקֹ֥ב אָחִֽי׃

ספר:בראשית פרק:27 פסוק:41

The Transliteration is:

wayyiśṭōm ʿēśāw ʾet-yaʿăqōb ʿal-habbǝrākâ ʾăšer bērēkô ʾābîw wayyōʾmer ʿēśāw bǝlibbô yiqrǝbû yǝmê ʾēbel ʾābî wǝʾahargâ ʾet-yaʿăqōb ʾāḥî

The En version NET Translation is:

So Esau hated Jacob because of the blessing his father had given to his brother. Esau said privately, “The time of mourning for my father is near; then I will kill my brother Jacob!”

The Fr version BDS Translation is:

La fuite de Jacob - Esaü prit Jacob en haine à cause de la bénédiction qu’il avait reçue de son père et il se dit en lui-même : La mort de mon père n’est pas loin, alors je tuerai Jacob mon frère.

The Ru version RUSV Translation is:

И возненавидел Исав Иакова за благословение, которым благословил его отец его; и сказал Исав в сердце своем: приближаются дни плача по отце моем, и я убью Иакова, брата моего.


verse