update was 350 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 77000
[1] => ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:22
[2] => וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו אֶת־עֲבָדָ֗יו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו֯ אֶת־עֲבָדָ֗יו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃
)
Array
(
[0] => וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו אֶת־עֲבָדָ֗יו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃
[1] => ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:22
)
וַיְצַ֨ו שָׁא֜וּל אֶת־עֲבָדָ֗ו אֶת־עֲבָדָ֗יו דַּבְּר֨וּ אֶל־דָּוִ֤ד בַּלָּט֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה חָפֵ֤ץ בְּךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עֲבָדָ֖יו אֲהֵב֑וּךָ וְעַתָּ֖ה הִתְחַתֵּ֥ן בַּמֶּֽלֶךְ׃
push_buttons_display:77000
מראה מקום
הטקסט
הטקסט ומקורו
Citation
ספר:שמואל א׳ פרק:18 פסוק:22
The Transliteration is:
wayǝṣaw šāʾûl ʾet-ʿăbādāw ʾet-ʿăbādāyw dabbǝrû ʾel-dāwid ballāṭ lēʾmōr hinnê ḥāpēṣ bǝkā hammelek wǝkol-ʿăbādāyw ʾăhēbûkā wǝʿattâ hitḥattēn bammelek
end not found
The Fr version BDS Translation is:
Puis il ordonna à ses hommes de confiance de parler discrètement à David et de lui dire : Tu vois que le roi t’a pris en affection et tous ses gens t’aiment, accepte donc maintenant de devenir son gendre !
The Ru version RUSV Translation is:
И приказал Саул слугам своим: скажите Давиду тайно: вот, царь благоволит к тебе, и все слуги его любят тебя; итак будь зятем царя.
verse