וַיִּשְׁלַח֩ שָׁא֨וּל מַלְאָכִ֜ים אֶל־בֵּ֤ית דָּוִד֙ לְשָׁמְרֹ֔ו וְלַֽהֲמִיתֹ֖ו בַּבֹּ֑קֶר וַתַּגֵּ֣ד לְדָוִ֗ד מִיכַ֤ל אִשְׁתֹּו֙ לֵאמֹ֔ר אִם־אֵ֨ינְךָ֜ מְמַלֵּ֤ט אֶת־נַפְשְׁךָ֙ הַלַּ֔יְלָה מָחָ֖ר אַתָּ֥ה מוּמָֽת׃

ספר:שמואל א׳ פרק:19 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyišlaḥ šāʾûl malʾākîm ʾel-bêt dāwid lǝšāmǝrô wǝlahămîtô babbōqer wattaggēd lǝdāwid mîkal ʾištô lēʾmōr ʾim-ʾênǝkā mǝmallēṭ ʾet-napšǝkā hallaylâ māḥār ʾattâ mûmāt

The En version NET Translation is:

Saul sent messengers to David’s house to guard it and to kill him in the morning. Then David’s wife Michal told him, “If you do not save yourself tonight, tomorrow you will be dead!”

The Fr version BDS Translation is:

Saül envoya des hommes dans la maison de David pour s’assurer de lui et le faire mourir le lendemain matin, mais Mikal la femme de David prévint son mari : Si tu ne t’enfuis pas avant le jour, lui dit-elle, tu es un homme mort !

The Ru version RUSV Translation is:

И послал Саул слуг в дом к Давиду, чтобы стеречь его и убить его до утра. И сказала Давиду Мелхола, жена его: если ты не спасешь души твоей в эту ночь, то завтра будешь убит.


verse