וַיִּפְשַׁ֨ט גַּם־ה֜וּא בְּגָדָ֗יו וַיִּתְנַבֵּ֤א גַם־הוּא֙ לִפְנֵ֣י שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּפֹּ֣ל עָרֹ֔ם כָּל־הַיֹּ֥ום הַה֖וּא וְכָל־הַלָּ֑יְלָה עַל־כֵּן֙ יֹֽאמְר֔וּ הֲגַ֥ם שָׁא֖וּל בַּנְּבִיאִֽים׃ פ

ספר:שמואל א׳ פרק:19 פסוק:24

The Transliteration is:

wayyipšaṭ gam-hûʾ bǝgādāyw wayyitnabbēʾ gam-hûʾ lipnê šǝmûʾēl wayyippōl ʿārōm kol-hayyôm hahûʾ wǝkol-hallāyǝlâ ʿal-kēn yōʾmǝrû hăgam šāʾûl bannǝbîʾîm p

The En version NET Translation is:

He even stripped off his clothes and prophesied before Samuel. He lay there naked all that day and night. (For that reason it is asked, “Is Saul also among the prophets?”)

The Fr version BDS Translation is:

Là, il ôta comme les autres ses vêtements et resta dans un état d’exaltation devant Samuel ; puis il s’effondra et resta à terre prostré, dévêtu, tout ce jour-là et toute la nuit suivante, revêtu de ses seuls habits de dessous. C’est pourquoi on dit : Saül est-il aussi parmi les disciples des prophètes ?

The Ru version RUSV Translation is:

И снял и он одежды свои, и пророчествовал пред Самуилом, и весь день тот и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: 'неужели и Саул во пророках?'


verse