אִם־פָּקֹ֥ד יִפְקְדֵ֖נִי אָבִ֑יךָ וְאָֽמַרְתָּ֗ נִשְׁאֹל֩ נִשְׁאַ֨ל מִמֶּ֤נִּי דָוִד֙ לָרוּץ֙ בֵּֽית־לֶ֣חֶם עִירֹ֔ו כִּי־זֶ֧בַח הַיָּמִ֛ים שָׁ֖ם לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָֽה׃

ספר:שמואל א׳ פרק:20 פסוק:6

The Transliteration is:

ʾim-pāqōd yipqǝdēnî ʾābîkā wǝʾāmartā nišʾōl nišʾal mimmennî dāwid lārûṣ bêt-leḥem ʿîrô kî-zebaḥ hayyāmîm šām lǝkol-hammišpāḥâ

The En version NET Translation is:

If your father happens to miss me, you should say, ‘David urgently requested me to let him go to his town Bethlehem, for there is an annual sacrifice there for his entire family.’

The Fr version BDS Translation is:

Si ton père s’enquiert à mon sujet, tu lui diras : « David m’a instamment demandé la permission d’aller à Bethléhem, sa ville natale, pour y participer au sacrifice annuel avec toute sa famille. »

The Ru version RUSV Translation is:

Если отец твой спросит обо мне, ты скажи: 'Давид выпросился у меня сходить в свой город Вифлеем; потому что там годичное жертвоприношение всего родства его'.


verse