וַיֹּ֨אמֶר יְהֹֽונָתָ֜ן אֶל־דָּוִ֗ד יְהֺוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֨ כִּֽי־אֶחְקֹ֣ר אֶת־אָבִ֗י כָּעֵ֤ת ׀ מָחָר֙ הַשְּׁלִשִׁ֔ית וְהִנֵּה־טֹ֖וב אֶל־דָּוִ֑ד וְלֹא־אָז֙ אֶשְׁלַ֣ח אֵלֶ֔יךָ וְגָלִ֖יתִי אֶת־אָזְנֶֽךָ׃
The Transliteration is:
wayyōʾmer yǝhônātān ʾel-dāwid yhwh ʾĕlōhê yiśrāʾēl kî-ʾeḥqōr ʾet-ʾābî kāʿēt māḥār haššǝlišît wǝhinnê-ṭôb ʾel-dāwid wǝlōʾ-ʾāz ʾešlaḥ ʾēlêkā wǝgālîtî ʾet-ʾoznekā
The En version NET Translation is:
Jonathan said to David, “The LORD God of Israel is my witness! I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know?
The Fr version BDS Translation is:
Jonathan dit : Par l’Eternel, le Dieu d’Israël, je te promets que demain ou après-demain, à cette heure-ci, j’essaierai de savoir quelles sont les dispositions de mon père à ton égard. Si elles te sont favorables, je te le ferai savoir.
The Ru version RUSV Translation is:
И сказал Ионафан Давиду: жив Господь Бог Израилев! я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,