וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֗וּל לַֽעֲבָדָיו֙ הַנִּצָּבִ֣ים עָלָ֔יו שִׁמְעוּ־נָ֖א בְּנֵ֣י יְמִינִ֑י גַּם־לְכֻלְּכֶ֗ם יִתֵּ֤ן בֶּן־יִשַׁי֙ שָׂדֹ֣ות וּכְרָמִ֔ים לְכֻלְּכֶ֣ם יָשִׂ֔ים שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֥י מֵאֹֽות׃

ספר:שמואל א׳ פרק:22 פסוק:7

The Transliteration is:

wayyōʾmer šāʾûl laʿăbādāyw hanniṣṣābîm ʿālāyw šimʿûnāʾ bǝnê yǝmînî gam-lǝkūllǝkem yittēn ben-yišay śādôt ûkǝrāmîm lǝkūllǝkem yāśîm śārê ʾălāpîm wǝśārê mēʾôt

The En version NET Translation is:

Saul said to his servants, “Listen up, you Benjaminites! Is Jesse’s son giving fields and vineyards to all of you? Or is he making all of you commanders and officers?

The Fr version BDS Translation is:

Saül leur dit : Ecoutez bien, hommes de Benjamin : croyez-vous que le fils d’Isaï donnera à chacun de vous des champs et des vignes ? Est-ce qu’il fera de vous tous des chefs de « milliers » et de « centaines » ?

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Саул слугам своим, окружавшим его: послушайте, сыны Вениаминовы, неужели всем вам даст сын Иессея поля и виноградники и всех вас поставит тысяченачальниками и сотниками,


verse