וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לְדֹויֵ֔ג דֹּואֵ֣ג סֹ֣ב אַתָּ֔ה וּפְגַ֖ע בַּכֹּֽהֲנִ֑ים וַיִּסֹּ֞ב דֹּויֵ֣ג לְדֹואֵ֔ג הָֽאֲדֹמִ֗י וַיִּפְגַּ֥ע הוּא֙ בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיָּ֣מֶת ׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא שְׁמֹנִ֤ים וַֽחֲמִשָּׁה֙ אִ֔ישׁ נֹשֵׂ֖א אֵפֹ֥וד בָּֽד׃

ספר:שמואל א׳ פרק:22 פסוק:18

The Transliteration is:

wayyōʾmer hammelek lǝdôyēg dôʾēg sōb ʾattâ ûpǝgaʿ bakkōhănîm wayyissōb dôyēg lǝdôʾēg hāʾădōmî wayyipgaʿ hûʾ bakkōhănîm wayyāmet bayyôm hahûʾ šǝmōnîm waḥămiššâ ʾîš nōśēʾ ʾēpôd bād

The En version NET Translation is:

Then the king said to Doeg, “You turn and strike down the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck down the priests. He killed on that day eighty-five men who wore the linen ephod.

The Fr version BDS Translation is:

Alors le roi ordonna à Doëg : Vas-y, toi, exécute ces prêtres. Doëg l’Edomite s’avança et ce fut lui qui tua les prêtres. Il mit à mort en ce jour quatre-vingt-cinq hommes portant le vêtement sacerdotal en lin.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал царь Доику: ступай ты и умертви священников. И пошел Доик Идумеянин, и напал на священников, и умертвил в тот день восемьдесят пять мужей, носивших льняной ефод;


verse